|
|
Camelia Sinensis: planta que enaltece el espíritu, elixir de sabios y poetas
Belén Dorado Marín de Espinosa
Arte y Cultura // Nº5, Septiembre, 2020
El té, Camelia Sinensis, es uno de los elementos claves en la cultura china, cuyos beneficios conquistaron el mundo entero, pero ¿sabemos cuál fue su origen?.
El nombre de té usado en Europa proviene de un dialecto del holandés, país al que llegaban los cargamentos procedentes de China con rumbo a Europa. En este dialecto, que se hablaba en el Puerto de Amoy, té se pronunciaba como tai, de donde provino el término de té para referirse a la variedad de Camelia Sinensis en Europa, ya que en India y Portugal se conservó el nombre original, y se refieren al té como cha o chai. Corría el año 2750 a.n.e. cuando Shennong 神农, a quien se considera padre de la agricultura, estaba descansando bajo un árbol y una hoja de té cayó en su taza, dejando un suave y rico aroma así como un color y un perfume hasta antes desconocido. Para otros, Shennong 神农 probó una hoja, como otra tantas veces lo había hecho, y descubrió su capacidad de revitalizar el cuerpo y el espíritu. Sea como fuere el caso es que en ese momento legendario de la historia nació el té, como un neutralizador de todas las demás enfermedades. Shennong 神农, fue un sabio herbolario cuyos descubrimientos en torno a las cualidades de las plantas forjaron la base del Huang Di Nei Jing 《黄帝内经》“Canon Interno del Emperador Amarillo”, la obra más relevante en cuanto a la medicina tradicional china se refiere. Los descubrimientos de Shennong 神农 fueron continuados durante generaciones por los alquimistas, quienes en busca de la inmortalidad, estudiaban las plantas, las ingerían y experimentaban con sus propias vidas los efectos producidos por ciertos brebajes que ellos mismos creaban, en busca del elixir de la inmortalidad. En esta búsqueda de las propiedades de las plantas destacó un personaje, de nombre Lu Yu 陆羽 , de quien se dice que fue el primero en hervir plantas en agua para posteriormente ingerirlas. En la obra Una historia comprensiva de los Patriarcas Budistas del siglo XIII, se cita a la figura de Lu Yu 陆羽 de la siguiente manera: El nombre de estilo de Lu Yu era Hongjian 鴻漸 al principio de su vida fue rescatado de las riveras del río por un sramana y llevado con él. Se llamó a sí mismo -Viejo hombre de moreras y cáñamo-, amaba el té y compuso el “Clásico del Té” en tres fascículos. Este manual hablaba de los orígenes, métodos y utensilios del té. Lu Yu 陆羽 alentó el conocimiento de beber té con todo el mundo. Con el tiempo, aquellos que se dedicaron al té, tenían una imagen de Lu Yu 陆羽 en sus puestos y le rezaban como el Dios del té. En uno de sus poemas, Lu Yu 陆羽 expresa sus sentimientos a la hora de beber una taza de té: La primera taza humea en mis labios y en mi garganta
La segunda rompe los muros de mi solitaria tristeza. La tercera busca los secos arroyos de mi alma y remueve en ella millares de raras ideografías. La cuarta me baña en un leve sudor y todos los pesares de mi vida son eliminados a través de mis poros. Con la quinta taza estoy purificado. La sexta me traslada a la morada de los inmortales. La séptima… ¡Ah, la séptima! Siento que el soplo de un aura fría hincha mis mangas ¿Dónde está Peng lai shan, nuestro paraíso? Dejad que me encarame sobre esta dulce brisa, me meza en sus ondas y que ella me conduzca allí. Lu Yu 陆羽 El clásico del Té, Cha Jing 茶经, le llevó a Lu Yu 陆羽 26 años de su vida. Fue escrito entre los años 760 y 780 n.e. y tiene una extensión de diez capítulos escritos en tres rollos.
En el primero de ellos, que lleva por título Orígenes, se describe el legendario nacimiento del té en China así como las variedades de plantas de té que existen. Aquí nos habla de los caracteres referidos a té, pronunciado cha en chino, donde el más común es cha 茶 que se compone de hierba 艹, persona 人 y árbol 木, y en su conjunto significa una persona que recolecta té de un árbol. Los otros capítulos de la obra tratan todos los aspectos relativos al té, su recolecta, proceso y posterior ingesta. Así nos lo legó Lu Yu 陆羽 : Herramientas: Este capítulo describe las herramientas necesarias para el proceso de recogida, quemado, prensado, secado y almacenado de las hojas de té y de las tortas. En la época en la que habitó Lu Yu 陆羽, el té se consumía en estas pastas que hace referencia el maestro. Se hacían cosechando las hojas y cociéndolas al vapor, luego se prensaban en tortas que se secaban en hornos cavados en la tierra. Estas tortas eran almacenadas, y cuando se querían consumir, se tostaban y molían. Preparación: aquí, Lu Yu 陆羽 nos legó algunos detalles y recomendaciones en la producción del té prensado y almacenado en un tipo de galleta. Utensilios: describe los 25 utensilios necesarios para la fabricar y beber té. De entre todos estos utensilios, nos llama la atención el brasero, que demuestra la inclinación de Lu Yu 陆羽 por la filosofía taoísta recogida en el Dao de Jing 道德经. El brasero mencionado y usado por Lu Yu 陆羽 está decorado con figuras extraídas de los Bagua 八卦 que se recogen en el Dao de Jing 道德经 y en la Teoría de los Cinco Elementos, los conocidos como WuXing 五行. Este caldero tiene tres patas, cada una decorada con un trigrama, Kan ☵, Xun ☴ y Li ☲, Agua, Tierra y Viento respectivamente, mismos que están de nuevo representados en la figura de tres animales que salen de las asas del caldero, y que son el ave fénix (fuego), la quimera (viento) y el pez (agua). Con todo esto, el caldero de Lu Yu 陆羽 se convierte en la marmita de los magos, un microcosmos taoísta capaz de convertir una hoja de té en milagrosa bebida que beneficia al cuerpo y al espíritu. Es el caldero fabricado de metal el que contiene el agua que, ayudada del calor del fuego, y avivado éste por el viento, hace que la madera se prenda y transforme en carbón, para posteriormente convertirse en cenizas, que son la Tierra. Hirviendo: es una guía sobre la forma correcta de preparar el té. Aquí Lu Yu 陆羽 insiste en que la forma correcta es quemar las tortas de té en un espacio abierto, luego deberían envolverse en un tipo de papel especial para posteriormente convertirlo en polvo. Este polvo de té se echa en la tetera para ser hervido, y posteriormente servido a los huéspedes. Bebiendo: Lu Yu 陆羽 describe las variadas propiedades que tiene el té, la historia de esta bebida y los tipos de té conocidos en China en el siglo VIII. Historia: Lu Yu 陆羽 nos lega varias anécdotas sobre la historia del té en los Anales chinos, remontándose al legendario Shennong 神农 y llegando hasta su época, la Dinastía Tang. Regiones de cultivo: Es una lista de las ocho regiones chinas donde se produce té. Excepciones: Lu Yu 陆羽 comparte una lista de esos procedimientos que pueden ser omitidos y bajo qué circunstancias. Ilustración: y en el último capítulo el maestro lega a la humanidad cuatro rollos de seda que contienen versiones abreviadas de los nueve capítulos previos. Este manuscrito asombroso y único en su especie, no es el único que podemos encontrar en relación a esta mágica bebida. En las Grutas de Dunhuang, que se consideran claves para el conocimiento de la cultura china, se halló una versión de una obra llamada Chajiu lun 茶酒論, Una discusión entre el té y el alcohol, supuestamente escrito entre el 800 y 805 n.e., parece que fue muchas veces copiada, debido a que era una lectura para todas las clases sociales, lo que demuestra que ya en esa época el té era una bebida sin distinción de clases. En este manuscrito se puede leer la conversación entre el Sr. alcohol y el Sr. Té, que versa de la siguiente manera: El Sr. Té le dijo al Sr. Alcohol: “Yo, Mongcao, soy el corazón de las diez mil plantas. Soy blanco como el jade o amarillo como el oro. Monjes famosos, bhadantes (monjes de gran virtud), reclusos y los que habitan en los monasterios budistas todos me toman mientras hago discursos, porque puedo despejar su torpeza y cansancio. Se ofrece té a el futuro Maitreya (Buda) y se dedica al bodhisattva Avalokitésvara. En el transcurso de mil o incluso diez mil kalpas, los diversos budas están complacidos conmigo. El alcohol puede provocar la ruina y la separación de la familia (y hacer que los seres humanos) hagan muchas cosas lascivas y depravadas. ¿Alguna vez has notado, dijo el Sr. Té al Sr. Alcohol, que los hombres jóvenes de catorce o quince años de edad nuca se acercan a las tiendas de grog? ¿alguna vez has notado que el pájaro Shensheng perdió la vida debido al alcohol? Usted ha dicho que beber té desarrolla enfermedades mientras que beber vino cultiva a sabiduría. Pero sólo he escuchado ¡dijo que hay quienes se vuelven locos con el alcohol y sufren enfermedades causadas por la bebida! ¡nunca de oído hablar de personas enojadas con el té o por él! Debido al alcohol, el rey Ajatasatru mató a sus padres; debido al alcohol, Liu Ling se emborrachó durante tres años. La costumbre del té floreció tanto que cuando llegaron los Uigures, pueblo que habitan el oeste de China, intercambiaron caballos por té. Este intercambio a través de la Gran Muralla, se dio durante mucho tiempo, ya que la Dinastía Tang se dedicó a la exportación de dichas plantas. Se dice incluso que cuando Lu Yu 陆羽 falleció, una de las tribus que habitaban el borde de la Gran Muralla, ofreció cientos de caballos por una copia del Clásico del té, y que el emperador de Japón pedía a sus súbditos regalos raros, como tributos de té, al igual que recibían los emperadores Tang. Estas evidencias escritas sobre los beneficios del té no son las únicas que poseemos. Se sabe que la dinastía Tang fue prolífica en las artes, y que la poesía era una de las manifestaciones más importantes. Jiaoran 皎然, poeta y monje budista, compuso un poema dedicado al té, en el que alude a Lu Yu 陆羽: 九日與陸處士羽飲茶 九日山僧院,
東籬菊也黃。 俗人多泛酒, 誰解助茶香。 Bebiendo té con el Recluso Lu Yu en el Doble Nueve En un día del Doble Nueve, en una monasterio en la montaña, junto a la cerca oriental, los crisantemos florecen de amarillo. La gente común los flota en su vino, pero ¿quién puede explicar cómo mejorarían el sabor del té? |
De la misma prolífica etapa de los Tang, el poeta y político Yuan Zhen 元稹 (779-831), quien comenzó a escribir a la edad de quince años y quien en algún momento utilizó su poesía como forma de expresión y protesta, formaba parte del círculo de poetas de Bai Juyi 白居易 con quien hizo el conocido “Pacto de la Montaña Verde” para retirarse juntos como reclusos Taoístas, pero desafortunadamente murió ante de cumplirlo.
Entre sus muchos escritos, Yuan Zhen 元稹 era diestro en la composición de un tipo de poemas conocidos como -Poesía Pagoda- ya que su composición tiene forma de pagoda o “poema de una-palabra para siete-palabras”, ya que el número de caracteres aumenta de uno a siete. Un ejemplo típico de ese tipo de poemas es el titulado “Té”, y versa de la siguiente manera: 茶
香页 嫩芽 慕诗客 爱僧家 碾雕白玉 罗织红纱 铫煎黄蕊色 碗转曲尘花 夜后邀陪明月 晨前命对朝霞 洗尽古今人不倦 将至醉后岂堪夸 (元稹) Té hojas fragantes brotes tiernos admirado por los poetas amado por los monjes molienda con jade blanco tamizado con seda roja hervir hasta amarillear verter en bol para aliviar la espuma Beber después del anochecer en compañía de la luna beber por la mañana nubes de rosas disipa el cansancio de la gente en cualquier momento ayuda a despertar al borracho (Yuan Zhen) El saber preparar un buen té era una habilidad admirada entre la sociedad china, e incluso algunos emperadores destacaron en estas artes. Como ejemplo tenemos el Tratado del té del emperador Huizong 大观茶论 de la dinastía Song, escrito en el año 1107. Entre los caracteres de este tratado, se tratan todos los aspectos en relación al cultivo, recolección, tratamiento y conservación del té, así como la manera de hervirlo y servirlo. La forma correcta de recolectar el té, solamente usando la punta de los dedos para no acabar con el dolor y la vitalidad de la planta, habla de la estima que se tenía a la planta. Un punto importante del Tratado de Huizong es cuando habla del Té blanco, que no es posible amaestrarlo por el hombre, sino que crece de forma esporádica, por lo que está reservado solamente a ciertas familias.
Un producto tan beneficioso como el té necesitaba de un ritual acorde a sus beneficios. Básicamente existen tres tipos de rituales sobre el té en China. El primero de ellos es el conocido como Chadao, o «Camino del Té», y está emparentado a la gran obra de la literatura daoísta, el «Daodejing 道德经». En el idioma chino existe la sentencia -discutir o entender el Dao a través del sabor- 品茗論道, que se convirtió en una forma de vida para sabios y escolares chinos, diestros en diferentes disciplinas como caligrafía, música, o pensamiento. A este respecto, los escolares entendieron que el té es un elemento Yin 陰, relacionado a lo femenino, a la tranquilidad y al agua, por lo que entendieron que beber té aclaraba la mente y el propio espíritu, y posibilitaba el fortalecimiento de la energía vital, el Qi 氣. El chadao 茶道 básicamente se fundamenta en cuatro elementos primordiales: la armonía, el respeto, la pureza y la tranquilidad. Este ritual sobre el té, que debe entenderse como una forma de vivir, se exportó a Japón donde se convirtió en el chado, ceremonia de gran devoción en el país nipón. Pero si el chadao estaba dirigido a los sabios, maestros e intelectuales de la antigüedad, el Chayi 茶艺 «el arte de beber té», o Cha wenhua 茶文化 «cultura del té» se practica en todo el país y que comienza con Jiancha 煎茶, echar el té en la tetera para hervirlo en el agua. Pero si hay algún ritual que llama la atención es el Doucha 斗茶, una un competición en relación al té que data de la Dinastía Song. En esta época era costumbre que, tanto eruditos como el pueblo, llevaran a cabo estas competiciones. Era en primavera, cuando se hacía la recolección del té, cuando todos los amantes, productores y compradores comprobaban la calidad de los tés recolectados, y éstos competían entre sí. Los participantes cargaban su propia agua y té con el objetivo para la competición. El té que conseguía mejores críticas era el que alcanzaba mayor precio, convirtiéndose de esta manera en el té de moda. En la época de los Song había más de 500 clases de té, por lo que nos podemos hacer una idea de la cantidad de doucha 斗茶 que había en las regiones productoras de té del Reino medio, China. Hoy en día, también podemos ver esta tradición en algunas zonas de China, como en la Villa Tianxin, en Fujian, donde se cultiva el té Wuyi, un tipo de oolong que se extrae de la montaña Wuyi. Un dicho chino dice: cada roca tiene té, sin rocas no hay té 岩岩有茶,非岩不茶.
Esta competición de tés se exportó a Japón, donde hoy día estado un acontecimiento social, pero con un objetivo diferente ya que en Japón las competiciones tratan de diferenciar entre tipos de tés, con unas apuestas en ocasiones exhorbitantes. A este ritual se le considera la categoría más alta del arte de té en la antigüedad. Gongfucha 功夫茶: compuesto por los mismos caracteres que la técnica marcial, se compone de Gong 功 “habilidad, arte o fuerza”, y Cha 茶 “té”, “hacer té con habilidad o arte”, lo que viene a significar que si preparas el té con habilidad o esfuerzo se convierte en un arte. Proviene de la herencia del arte de té de la dinastía Tang y Song, y proliferó en Fujian y este de Guandong. Este tipo de ritual se centra en la técnica de preparación de la bebida, sin duda un arte digno de observar, en el cual se disponen los utensilios del té en una mesa, y el maestro dirige una ceremonia oficial con el objetivo de hacer de esta bebida todo un evento social. Fue el escolar Lu Tingcan uno de los continuadores del «Sutra del Té», escrito por Lu Yu 陆羽 cien años antes. Tingcan, viendo que las prácticas del té habían cambiado, decidió adaptar el «Sutra del Té» a los nuevos tiempos, y publicó su libro en el S. XVIII, bajo el nombre de «Secuelas del Sutra del Té» Aunque la tradición del té estuvo en desuso durante la penetración de Gengis Kan, fue recuperada en la posterior dinastía, la de los Ming, quienes desempolvaron la ceremonia del té y descubrieron la forma de procesar el té verde, el que consumimos hoy en día. Los tés negros y el oolong, tan de moda en la actualidad, serían fruto de las investigaciones de la Dinastía Qing, a quienes debemos la invención de los métodos de fermentación. El intercambio de té se convirtió en moneda de cambio en la Ruta de la Seda, siendo en el Siglo XVII cuando se produjo el primer evento de venta de té a Europa, mismo que llegó al puerto de Amsterdam para dar a conocer una bebida que se popularizaría en el mundo entero. Como hemos podido comprobar, el té en China es más que hervir hojas. Es toda una cultura, una forma de vivir, es un producto beneficioso por el que algunos son capaces de pagar enormes cantidades de dinero. Pero también se convirtió en un producto de gran importancia en Occidente. Es bien conocido el “Boston Tea Party”, una revuelta ocasionada por la subida de los impuestos del té. Parece que fue en ese momento cuando el café ganó terreno frente a esta planta. Es el té un elemento que posibilita la conversación, el pensamiento, el discurso, y en una cultura como la china donde la retórica, la filosofía y el misticismo lo envuelven todo, es fácil comprender cómo una simple hoja de té puede crear a nuestro alrededor todo un mundo; el mundo de Cha 茶, el té. |